EducationToday

What sort of issues make different Arabic dialects exhausting so that you can perceive?

Personally, the type of issues that make different dialects exhausting to grasp is the vocabulary. I discover that some phrases (particularly in relation to meals) are so completely different that generally it will get complicated. I spotted that the issue arises principally in grocery store or restaurant settings (meals vocabulary). For instance, as soon as, I known as a minimarket in Saudi Arabia and requested to have arnabeet (cauliflower), banadoora (tomato), flyfleh (pepper), laban (yogurt) and laymoon (orange) delivered to me. The supply man answered that they do not have arnabeet and banadoora however the remaining he does. When the supply man arrived, he handed me a bag containing chili, milk, and lemons… whereas I used to be anticipating pepper, yogurt, and oranges. It seems that in Saudi Arabia, flyfleh is chili however felfel is pepper. Laban is milk, however laban zabadi is yogurt, laymoon is lemon however bortookal is orange. Nor for arnabeet and banadoora? Plainly they’d that, solely he did not perceive what I meant so he stated they do not. In Saudi Arabia banadoora (tomato) is tamatem and arnabeet (cauliflower) is zahra.

Source link

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button