life |
ɧáya, ɧayāʔ |
حَياة |
|
to stay |
3āš [1h2] |
Ash |
|
I stay in Egypt, the mom of the world. |
Āna 3āyiš fi maȿr, ʔumm iddúnya. |
أنا عايش في مصر أُمّ الدُّنْيا. |
|
Lengthy stay the king! |
yi3īš ilmálik! |
يِعيش الملك! |
|
alive |
bi-lɧáya |
بِالحَياة |
|
alive |
3āyiš |
عايِش |
|
to offer start to |
born [1s5] |
وِلِد |
|
to be born |
itwálad [7s1] |
اِتْولد |
|
start |
wilāda |
وِلادة |
|
new child |
mawlūd (mawalīd) |
Delivery (start) |
|
child |
n (nu (nunuhāt) |
نونو (نونوهات) |
|
child |
bībi (bibihāt) |
Bibi (Bibihat) |
|
child |
3áyyil ȿuɣáyyar (3iyāl ȿuɣār) |
Minor household (Minor household) |
|
toddler (who remains to be being breastfed) |
raɖī3 (rúɖa3) |
رايع (رُضع) |
|
to be breastfed, suckle |
ríɖi3 [1s4] |
رِضِع |
|
to breastfeed |
ráɖɖa3 [2s2] |
Satisfaction |
|
toddler |
ʈiflə ȿɣáyyar (aʈfāl ȿuɣār) |
Minor youngsters (minors) |
|
diaper (UK: nappy) |
ɧafāɖa |
Safety |
|
baby (0-17 years outdated) |
3áyyil (3iyāl) |
عيِّل (عِيال) |
|
baby (0-17 years outdated) |
ʈifl (aʈfāl) |
Youngsters (youngsters) |
|
well-behaved |
mitrábbi |
مِتْربّى |
|
well-behaved |
muʔáddab |
مُؤدّب |
|
naughty, mischievous |
(i (ašʔíya) |
شقی (أشْقِيا) |
|
infantile, immature |
3áyyil (fi taȿarrufātu) |
Household (in possession) |
|
mature (-acting) |
sābiʔ sínnu |
Sub-age |
|
boy |
wálad, wād (awlād, wilād) |
وَلد ، واد (أَوْلاد, وِلاد) |
|
woman |
bint [f.]bitt [f.] (banāt) |
بِنْت ، بِتّ (بنات) |
|
adolescent, teenager |
murāhiq |
مراهِق |
|
to develop up, grow old |
kíbir [1s4] |
كِبِر |
|
individual |
ȿaxȿ (ašxāȿ) |
شكْص (أشْخاص) |
|
folks |
n .s [f. or pl.] |
ناس |
|
younger man |
šabb (šubbān) |
شابّ (شُبّان) |
|
younger lady |
babba |
شابّة |
|
mulberry |
rāgil (rule) |
راجِل (رِجالة) |
|
lady |
Sitta [f.] |
سِتّ |
|
grownup |
bāliɣ |
Balg |
|
adults, grown-ups |
kubār [pl.] |
كُبار |
|
younger folks, youth |
šabāb [coll.] |
شباب |
|
younger |
(uɣáyyar (ȿuɣār) |
Minor (Minor) |
|
in a single’s fifties, middle-aged |
fi -lxamsiniyāt (min il3úmr) |
Within the 5 (from life) |
|
outdated |
kibīr (kubār) fi -ssinn |
Nice (grave) within the Sunnah |
|
outdated |
3agūz (3awagīz) |
عووز (عَجبيز) |
|
outdated man |
rāgil 3agūz |
راجِل عجوز |
|
outdated man |
rāgil kibīr |
Rajil Kabir |
|
outdated lady |
Sittaə 3agūza |
سِتّ عجوزة |
|
outdated lady |
Sittaə kbīra |
سِتّ كْبيرة |
|
to age, develop outdated |
3ággiz [2s1] |
عجِّز |
|
Everybody will get outdated. |
kull innās bit3ággiz. |
All individuals are miraculously. |
|
childhood |
ʈufūla |
طُفولة |
|
in a single’s childhood |
fi ʈfúltu |
Within the fall |
|
adolescence |
murāhaqa |
Instruction |
|
youth |
šabāb |
شباب |
|
in a single’s youth |
fi šabābu |
في شبابُه |
|
outdated age |
sinnə kbīr |
سِنّ كْبير |
|
birthday |
3īd milād |
Eid Milad |
|
Completely satisfied Birthday! |
kullə sána w ʔínta ʈáyyib! |
All ages and you might be good! |
|
Thanks! (response to ‘Completely satisfied Birthday!’) |
w ʔínta ʈáyyib! |
و إنْتَ طيِّب! |
|
Completely satisfied birthday and will you’ve gotten many extra !,… and plenty of comfortable returns! |
kullə sána w ʔínta ʈáyyib wi 3uʔbāl mīt sána, ʔin šāʔ ʔałłāh! |
All Sunnah and you might be good and Iqbal can Sunnah if God wills! |
|
When is your birthday? |
Īmta 3īd milādak? |
What time is your birthday? |
|
My birthday is in Could. |
3īd milādi f māyu. |
Eid Milad in Mayo. |
|
age, life span |
3umr (a3mār) |
عُمْر (أعْمار) |
|
all one’s life |
úl 3úmru |
Size of life |
|
yr |
sána (sinīn) |
Sunnah |
|
How outdated are you? |
3ándak kam sána? |
What’s your age? |
|
I am 20 years outdated. |
3ándi 3išrīn sána. |
انْدي عِشْرين سنة. |
|
to show __ years outdated |
tamm [1g3] __ sána |
تم __ سنة |
|
He is turning ten years outdated subsequent week. |
haytímmə 3ášar sinīn ilʔisbū3 ilgáyy. |
هـيْتِمّ عشر سِنین الإسْبوع الجايّ. |
|
I turned thirty final month. |
tammēt talatīn sána -ššahr ʔílli fāt. |
Tamyt Talaat Sunnah Al-Shahr Al-Fats. |
|
a ten-year-old boy / baby |
wálad / wād / 3áyyil / ʈiflə 3ándu 3ášar sinīn |
Youngster / wad / household / baby |
|
a fifty-year-old lady |
Sittaə 3andáha xamsīn sána |
سِتّ عنْدها خمْسين سنة |
|
When had been you born? |
itwaládtə Tamta? |
اِتْولدْت إمْتى؟ |
|
What yr had been you born? |
itwaládtə who’re you |
What’s your age? |
|
I used to be born in 1980. |
itwaládtə sánit ʔalfə tús3u míyya w tamanīn. |
You had been born within the age of thirty and seventy. |
|
dying |
mōt |
مْت |
|
to die |
māt [1h1] |
Matt |
|
useless |
máyyit (amwāt) |
Lifeless (useless) |
|
dying, passing |
wafāh (wafiyāt) |
وَفاة (وَفِيات) |
|
to move away |
itwáffa [5d] |
اِتْوَفّى |
|
deceased |
mutawáffi |
مُتَوَفّي |
|
corpse, physique |
gússa (gúsas) |
جةثّة (جُثث) |
|
funeral |
ganāza |
جنازة |
|
to bury |
dáfan [1s2] |
Burial |
|
to be buried |
itdáfan [7s1] |
اِتْدفن |
|
burial |
dáfna |
Defone |
|
coffin |
tabūt (tawabīt) |
Coffin |
|
cemetary |
madáfin |
Burial (Burial) |
|
cemetary |
maqbára (maqābir) |
Tomb (Tomb) |
|
girls |
grave (grave) |
Tomb |
|
headstone, gravestone |
(hid (šawāhid) qabr |
Witness (witness) grave |
|
to mourn |
.zin [1s4] |
حِزِن |
|
mourning |
.uzn |
حُزْن |
|
interval of mourning |
múddit ɧuzn |
مُدِّةْ حُزْن |
|
to cremate |
ʔraʔ [1s1] gussítu |
حرق جُثِّتُه |
|
cremation |
ʔraʔ |
حرق |
|
Source link