One of many difficult elements of studying most languages is colloquial expressions, which make an essential a part of the spoken dialect / number of a language. Except the learner is uncovered to them, they’re nearly unimaginable to give you them. In immediately’s put up (and the following one), we’ll take a look at sixteen common English colloquial phrases and the Arabic equal to them. Additionally, you will have the ability to hear me say every considered one of them and the way every is pronounced.
So, what are colloquial phrases?
Colloquial phrases or colloquial phrases are a part of the casual register طريقة الحديث غير الرسمية of a language or dialect. They’re often exhausting to translate as a result of their meant which means المعنى المُراد cannot be found out from the literal which means of every phrase. The which means is often idiomatic idiomatic or digital metaphorical .
Under, you will discover an inventory of English colloquial phrases and their equal in Customary Arabic and Spoken Arabic (Levantine / Syrian Arabic اللهجة السورية is usually used), alongside the literal which means المعنى الحرفي of the Arabic one (whether it is translatable and whether it is totally different from the English one).
The opposite dialects talked about are: Libyan Arabic الليبية, Egyptian Arabic المصرية & Saudi Arabic السعودية.
* For some phrases, there may be one widespread phrase that’s utilized in most Arabic dialects. Thus, right here, I’ll add Most اللهجات “Most dialects” – earlier than the Arabic phrase.
Let’s begin with the primary 8 colloquial phrases for immediately put up
* Don’t forget to take heed to the audio to learn the way every is pronounced.
= = = = = = = = = = = =
I wasn’t born yesterday
الصصحى: لَا تَسْتَغْفِلْنِي
الججة السورية: Shu Shayfni son of a minor Qadamak?
Do you see me a child, in entrance of you? :The literal which means
= = = = = = = = = = = =
To offer the chilly shoulder
الصصحى: يَتَجَاهَلْ
To disregard :The literal which means
Many of the prayers: يطنّش
= = = = = = = = = = = =
To face someone up
الصصحى: يُخْلِفُ وَعْدَهُ
To interrupt his promise :The literal which means
……. Saudi Arabia: يسحب على
To tug on: ..:The literal which means
= = = = = = = = = = = =
Sit back
الصصحى: احْدَأْ
الججة السورية: هدى أعصابك
Quiet your nerves: The literal which means
= = = = = = = = = = = =
We’re in the identical boat
الصصحى: We’re within the compound soul
الججة السورية: We’re on the street
We’re all on this path:The literal which means
= = = = = = = = = = = =
Drama queen
الصصحى: الشَّخْصْ النِّكَدِي
Many of the prayers: نِكَدِي / مْنَكِّدْ
= = = = = = = = = = = =
Over the moon
الصصحى: أنا سعيد جدًا
الججة السورية: Extension extension
More than happy:The literal which means
الججة السورية: فرحتی مو عاتیه لادا
My pleasure, I am not giving it to anybody:The literal which means
The Egyptian God: الفرحة مش سايعاني
The enjoyment cannot comprise me:The literal which means
Many of the prayers: أنا طايرة من الفرحة
I am flying with pleasure:The literal which means
= = = = = = = = = = = =
It is a piece of cake
الصصحى: Straightforward water dispenser
Straightforward like ingesting water:The literal which means
الججة السورية: Mottle ingesting wine
الجية الليبيّة: زي شراب الميّة
Like ingesting water:The literal which means
= = = = = = = = = = = =