(prolonged) household |
3āʔilatun |
عائِلَةٌ |
|
(instant) household |
.Usratun (Shusarun) |
أُسْرَةٌ (أُسَرٌ) |
|
relative |
relativeun (Shaqribuʔaqribāʔun) |
Close to (kinfolk, kinfolk) |
|
I’ve some kinfolk that stay in New York. |
ladayyor ba3ɖun minor -lʔaqāribof ya3īšūnor fī nyōyōrkor. |
A few of the kinfolk stay in New York. |
|
to be associated to |
3alā ʂilaIT caribbeantin BI |
عَلى صِلَةِ قَرابَةٍ بِـ |
|
Are you two associated? |
hal ʔantumā ʔaqāribu? |
هلْ أَنْتُما أَقارِبُ? |
|
I am not associated to him. |
ʔana lastu 3alā ʂilaIT caribbeantin bihof. |
أَنا لَسْتُ عَلى صِلَةِ قَرابَةٍ بِهِ. |
|
I am not associated to him. |
ʔana lā ʔaqrubuhu. |
أَنا لا أَقْرُبُهُ. |
|
father |
.Abun (ʔābāʔun) |
أَبٌ (آباءٌ) |
|
mom |
ʔummun (Mummahātun) |
أُمٌّ (أُمَّهاتٌ) |
|
my mom and father, my mother and pop |
ʔummī waʔabī |
أُمّي وَأَبي |
|
Hello Dad! |
marɧaban ʔabī! |
مَرْحَبًا أَبي! |
|
The place are you, Mother? |
ʔaynor .Antof yā ʔummī? |
أَيْنَ أَنْت يا أُمّي؟ |
|
dad and mom |
bornof |
Walidan |
|
dad and mom |
Āʔbāʔun |
Father |
|
son, (male) little one |
ibnun (ʔabnāʔun) |
اِبْنٌ (أَبْناءٌ) |
|
daughter, (feminine) little one |
bintun (banātun) |
بِنْتٌ (بَناتٌ) |
|
Do you may have any kids? |
hal ladaykor ʔaʈfālun? |
هَلْ لَدَيْكَ أَطْفالٌ؟ |
|
What number of kids do you may have? |
kam ʈiflan ladaykor? |
كَمْ طِفْلًا لَدَيْكَ? |
|
to have (a toddler) |
Janjaba [4s] ʈiflan |
أَنْجَبَ طِفْلًا |
|
That they had triplets. |
Janjabū ŧalāŧato tawāʔimor. |
أَنْجَبوا ثَلاثَةَ تَوائِمَ. |
|
siblings |
.Ixwatun |
ِْخْوَةٌ |
|
brother |
Departmentun (.Ixwatun) |
أَخٌ (ِْخْوَةٌ) |
|
My brother and my good friend’s brother got here with me. |
jāʔa ʔaxī wa-ʔaxū ʂadīqī ma3ī. |
جاء أخي وأخو صديقي معى. |
|
sister |
.Uxtun (ʔaxawātun) |
أُخْتٌ (أَخَواتٌ) |
|
older brother |
Departmentun Kabirun |
أَخٌ كَبيرٌ |
|
youthful sister |
.Uxtun .aɣīratun |
أُخْتٌ صَغيرَةٌ |
|
Do you may have any brothers or sisters? |
hal ladaykor .Ixwatun ʔaw ʔaxawātun? |
هَلْ لَدَيْكَ ِْخْوَةٌ أَوْ أَخَواتٌ؟ |
|
I’ve two older sisters and one youthful brother. |
ladayyor .Uxtānof kabīratānof wa-ʔaxun .Aʂɣarun. |
لَدَيَّ أُخْتانِ کَبيرَتانِ وَأَخٌ أَصْغَرٌ. |
|
I am the youngest in my household. |
ʔana -lʔaʂɣaru fī 3āʔilatī. |
أَنا الأَصْغَرُ في عائِلَتي. |
|
I am the center little one / son. |
ʔana -libnu -lʔawsaʈu. |
أَنا الِبْنُ الأَوْسَطُ. |
|
I am an solely little one. |
ʔana -libnu -lwaɧīdu. |
أَنا الِبْنُ الوَحيدُ. |
|
twin |
tawʔamun (tawāʔimu) |
تَوْأَمٌ (تَوائِمُ) |
|
Are you two twins? |
hal ʔantumā tawʔamānof? |
هَلْ أَنْت تما تَوْأَمانِ؟ |
|
I’ve a twin brother. |
ladayyor Departmentun tawʔamun. |
لَدَيَّ أَخٌ تَوْأَمٌ. |
|
full brother |
šaqīqun (ʔašiqqāʔu) |
شَقيقٌ (أَشِقّاءُ) |
|
full sister |
šaqīqatun |
شَقيقَةٌ |
|
half-brother |
Departmentun .ayru šaqīqin |
أَخٌ غَيْرُ شَقيقٍ |
|
half-sister |
.Uxtun .ayru šaqīqatin |
أُخْتٌ غَيْرُ شَقيقَةٍ |
|
He is my half-brother. |
.Innahu Īaxī ɣayru -ššaqīqof. |
نِنَّهُ أَخي غَيْرُ الشَّقيقِ. |
|
husband |
zawjun (ʔazwājun) |
زَوْجٌ |
|
spouse |
zawjatun |
زَوْجَةٌ |
|
His spouse got here with him. |
jāʔat zawjatuhu ma3ahu. |
جاءت زوجته معه. |
|
stepfather |
zawju ʔummin |
زَوْجُ أُمٍّ |
|
stepmother |
zawjayour .Abin |
زَوْجَةُ أَبٍ |
|
stepson |
rabībun |
رَبيبٌ |
|
stepson |
ibnu -zzawjof |
اِبْنُ الزَّوجِ |
|
stepson |
ibnu -zzawjaIT |
اِبْنُ الزَّوْجَةِ |
|
stepdaughter |
rabībatun |
رَبيبَةٌ |
|
stepdaughter |
ibnayour -zzawjof |
اِبْنَةُ الزَّوْجِ |
|
stepdaughter |
ibnayour -zzawjaIT |
اِبْنَةُ الزَّوْجَةِ |
|
grandfather, grandpa |
jaddu (ʔajdādunjudūdun) |
جَدُّ (أَجْدادٌ ، جُودٌ) |
|
grandmother, grandma |
jaddatun |
جَدَّةٌ |
|
great-grandfather |
aljaddu -lʔakbaru |
الجَدُّ الأَكْبَرُ |
|
great-grandfather |
ʔabū -ljaddof |
أَبو الجَدِّ |
|
grandson |
ɧafīdun (ʔaɧfādun) |
حَفيدٌ (أَحْفادٌ) |
|
granddaughter |
ɧafīdatun |
حَفيدَةٌ |
|
grandchildren |
.Aɧfādun |
أَحْفادٌ |
|
uncle (father’s brother) |
3ammun (3a3māmun) |
عَمٌّ (أَعْمامٌ) |
|
aunt (father’s brother’s spouse) |
zawjayour -l3ammof |
زَوْجَةُ العَمِّ |
|
aunt (father’s sister) |
3ammatun |
عَمَّةٌ |
|
uncle (father’s sister’s husband) |
zawju -l3ammaIT |
زَوْجُ العَمَّةِ |
|
uncle (mom’s brother) |
xālun (ʔaxwālun) |
خالٌ (أَخْوالٌ) |
|
aunt (mom’s brother’s spouse) |
zawjayour -lxālof |
زَوْجَةُ الخالِ |
|
aunt (mom’s sister) |
xālatun |
خالَةٌ |
|
uncle (mom’s sister’s husband) |
zawju -lxālaIT |
زَوْجُ الخالَةِ |
|
cousin (father’s brother’s son) |
ʔibnu 3ammof (ʔabnāʔu 3ammin) |
ُِبْنُ عَمِّ (أَبْناءُ عَمٍّ) |
|
cousin (father’s brother’s daughter) |
bintu 3ammof (banātu 3ammin) |
بِنْتُ عَمِّ (بَنُتُ عَمٍّ) |
|
cousin (father’s sister’s son) |
ibnu 3ammatin (ʔabnāʔu 3ammatin) |
اِبْنُ عَمَّةٍ (أَبْناءُ عَمَّةٍ) |
|
cousin (father’s sister’s daughter) |
ibnayour 3ammatin (banātu 3ammatin) |
اِبْنَةُ عَمَّةٍ (بَناتُ عَمَّةٍ) |
|
cousin (mom’s brother’s son) |
ibnu xālin (ʔabnāʔu xālin) |
ابنْ خالٍ (أَبْناءُ خالٍ) |
|
cousin (mom’s brother’s daughter) |
ibnayour xālin (banātu xālin) |
اَبْنَةُ خالٍ (بَناتُ خالٍ) |
|
cousin (mom’s sister’s son) |
ibnu xālatin (ʔabnāʔu xālatin) |
اَبْنُ خالَةٍ (أَبْناءُ خالَةٍ) |
|
cousin (mom’s sister’s daughter) |
ibnayour xālatin (banātu xālatin) |
اَبْنَةُ خالَةٍ (بَناتُ خالَةٍ) |
|
We’re cousins. |
naɧnu ʔabnāʔu 3ammin. |
نَحْنُ أَبْناءُ عَمٍّ. |
|
We’re cousins. |
naɧnu ʔabnāʔu 3umūmatin. |
نَحْنُ أَبْناءُ عُمومَةٍ. |
|
orphan |
yatīmun (Shaytāmun) |
يَتيمٌ (أَيْتامٌ) |
|
orphanage |
d .ru [f.] -lʔaytāmof |
دارُ الأَيْتامِ |
|
orphanage |
maytamun (mayātimu) |
مَيْتَمٌ (مَياتِمُ) |
|
to undertake |
tabannā [5d] |
تَبَنّى |
|
adoption |
tabannin |
تَبَنٍّ |
|
adopted |
mutabannā |
مُتَبَنّى |
|
I used to be adopted. |
Mutana mutabannā. |
أنا مُتَبَنّى. |
|
an adopted son |
ibnun bi-ttabannī |
اِبْنٌ بِالتَّبَنّي |
|
adoptive dad and mom |
Āʔbāʔun bi-ttabannī |
اباءٌ بِالتَّبَنّي |
|
ancestors, forefathers |
Āaslāfun |
أَسْلفٌ |
|
ancestors, forefathers |
ʔajdādun |
أَجْدادٌ |
|
descendants |
.Aɧfādun |
أَحْفادٌ |
|