EducationToday

Fashionable Customary Arabic Lesson: Arabic Voices 1 (College Life–Alaa)

Greetings and welcome! [00:00] السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. أهلاً ومرحبًا بكم. At present we’ll speak about what Alaa needed to say about her life at college, and the way life at college is totally different from working life after commencement. [00:04] اليوم سنتحدّث عمّا قالته آلاء بشأن حياتها في الجامعة، وكيف أن الحياة في الجامعة تختلف عن الحياة العملية بعد التخرج. We’ll touch upon the totally different phrases and phrases she used, in addition to the totally different grammatical types. [00:15] سنعلّق على ما استخدمته من مصطلحاتٍ وكلماتٍ مختلفة، وكذلك من صيغ نحوية مختلفة. Let’s begin! And we’ll begin with line 2. Alaa says, “I’ll discuss to you about college life right this moment.” So Alaa makes use of the سـ right here with the imperfect tense to speak in regards to the future. [00:23] هيا بنا نبدأ، ونبدأ بالسطرالثاني تقول آلاء: (سأحدثكم اليوم عن الحياة الجامعية) فتستخدم آلاء هنا حرف [ السين] مع [المضارع] للحديث عن المستقبل. We have now talked about this earlier than, and we mentioned that سـ and the imperfect tense are used to specific an motion sooner or later. [00:40] وكنا قد أشرنا إلى هذا من قبل، وقلنا أن حرف [ السين] و[الفعل المضارع] يستخدمان للتعبير عن عمل في المستقبل. We additionally mentioned you can categorical the long run utilizing سوف and the imperfect tense. [00:51] كما قلنا كذلك أنك يمكنك أن تعبر عن المستقبل باستخدام [سوف والفعل المضارع]. It is a fast reminder to what we had mentioned about speaking in regards to the future utilizing سـ or سوف and the imperfect tense. [00:59] وهذه تذكرة سريعة إلى بما كنا قد قولناه بشأن الحديث عن المستقبل باستخدام [السين والفعل المضارع] أو [سوف والفعل المضارع]. We then transfer on to what Alaa used on line 3. Alaa says, “And I’ll speak about my private expertise once I entered college.” [01:12] ننتقل بعد ذلك إلى ما استخدمته آلاء في السطر الثالث—تقول آلاء: (و سأتكلم عن تجربتي الشخصية حينما التحقت بالجامعة). Right here, Alaa makes use of حينما (when) to speak a few sure time period, and to affiliate an motion with a sure time period. [01:23] تستخدم آلاء هنا [حينما] للحديث عن فترة زمنية معينة، وربط عمل ما بفترة زمنية معينة. In truth, the phrase حينما is made up of two totally different phrases, the phrase حين (whereas), which suggests a time period, and the phrase ما (what). [01:38] وفي الحقيقة كلمة [حينما] هي تتكون من كلمتين مختلفتين، كلمة [حين] وتعني فترة زمنية، وكلمة [ما]؛ And while you mix them collectively, you should use them to attach two clauses, offered that they’re… … the second half must be an element associated to a particular time interval. [01:47] وعند إدماجهما معًا يمكنك أن تستخدمها للربط بين جملتين على أن تكون… على أن يكون الجزء الثاني جزء يتعلّق بفترة زمنية معينة. As Alaa says right here, “I’ll speak about my private expertise once I joined the college) i.e. what time did she or she entered college.” [02:00] كما تقول آلاء هنا: (سأتكلم عن تجربتي الشخصية حينما التحقت بالجامعة) أي وقت ما التحقت أو التحقت هي بالجامعة. For instance, you may say, “I purchased this ebook once I was in Egypt.” In the course of the time I used to be in Egypt, I purchased this ebook. I purchased the ebook once I was in Egypt. I learn plenty of books once I was finding out, and so forth. [02:12] يمكنك أن تقول مثلًا: (اشتريت هذا الكتاب حينما كنت في مصر) ففي الفترة الزمنية التي كنت بها في مصر أنت اشتريت هذا الكتاب (اشتريت الكتاب حينما كنت في مصر، قرأت الكثير من الكتب حينما كنت أدرس)، وهكذا. Nice! That was about حينما. Aand on line 5, Alaa makes use of a kind much like حينما, and we had mentioned that the phrase is حين plus ما. And on line 5, we use بعدما (after), which is بعد (after) and ما (what), which change into one phrase that hyperlinks a time period, in addition to a verb. [02:36] عظيم! هذا بشأن [حينما] وفي السطر الخامس تستخدم آلاء صيغة مشابهة لحينما وكنا قد قلنا أن كلمة حينما هي حين وما وفي السطر الخامس تستخدم آلاء [بعدما] وهي [بعد و ما] يصبحان كلمة واحدةتربط بين فترة زمنية كذلك وفعلٍ ما. However the phrase بعدما associates an motion after the expiration of a time period… After the expiration of a time period as is clear from using the phrase. [03:04] ولكن كلمة [بعدما] تربط عملًا بعد انتهاء فترة زمنية… بعد انتهاء فترة زمنية كما هو واضح من استخدام الكلمة. Within the instance right here, Alaa says, “As a lot as I miss it now, after I graduated from college…” That’s, after the tip of the commencement interval and the interval of examine, after the completion of commencement and examine, she longs for college life. [03:15] ففي المثال هنا تقول آلاء: (بقدر ما أشتاق إليها الآن بعدما تخرجت من الجامعة) أي بعد انتهاء فترة التخرج وفترة الدراسة بعد الانتهاء من التخرج والدراسة هي تشتاق إلى الحياة الجامعية. For instance, you may say: I drank after I ate; I purchased the ebook after I went to the library; or after I went to the bookstore, and so forth. [03:35] يمكنك أن تقول مثلًا: (أنا شربت بعدما أكلت، أنا اشتريت الكتاب بعدما ذهبت إلى المكتبة أو بعدما ذهبت إلى دار الكتب) وهكذا. You’re referring to… the expiration of a sure time period. [03:52] فأنت تشير إلى فا… انتهاء فترة زمنية معينة. Nice! حينما and بعدما. [03:59] عظيم! [فحينما وبعدما]. Then we transfer on to a different phrase that she used on line 5, which is the phrase انخرطت within the working discipline. [04:03] بعد ذلك ننتقل إلى كلمة أخرى استخدمتها في السطر الخامس وهي كلمة [انخرطت] في المجال العملي. Alaa right here makes use of the phrase انخرطت to specific that she has not solely began within the working discipline, however has been very busy on this discipline of labor. [04:14] فتستخدم آلاء هنا كلمة [انخرطت] للتعبير على أنها ليس فقط قد بدأت في المجال العملي، ولكنها قد انشغلت جدًا في هذا المجال العملي. So, began some work and obtained very busy with it. [04:31] فـ[انخرط في] أي أنه بدأ في عمل ما وانشغل فيه جدًا. For instance, you may say, “I obtained concerned in work.” which means I obtained concerned in work, that’s, I turned very busy with this work. I obtained concerned in it. [04:37] يمكنك أن تقول مثلًا: (أنا انخرطت في العمل) معنى انخرطت في العمل أي أنني أصبحت مشغولًا جدًا بهذا العمل [انخرط فيه]. Subsequent, we need to check with what Alaa used on line 10. She says, “This complicated was positioned close to the Library of Alexandria.” [04:49] بعد ذلك نريد الإشارة إلى ما استخدمته آلاء في السطر العاشر—فهي تقول: (كان هذا المجمع يقع بالقرب من مكتبة الإسكندرية). The phrase يقع (is positioned) is used when speaking a few particular location, or a geographical location, for instance, [05:04] وكلمة (يقع) تُستخدم عند الحديث عن موقع معين، أو موقع جغرافي مثلًا so she says, “This library is positioned within the north of town or this… this group is positioned in California, for instance. [05:12] فتقول: (هذه المكتبة تقع في شمال المدينة أو هذا… هذه المنظمة تقع بولاية كاليفورنيا) مثلًا. You should utilize [located to] or [located to] to… to specify a particular geographic location [located at or located in]. [05:24] فيمكنك أن تستخدم [يقع بـ] أو [يقع في] ل… لتحديد موقع جغرافي معين [يقع بـ أو يقع في]. Then on line 12, Alaa makes use of the phrase جذريًا with the phrase اختلافًا saying “and the college and faculty typically are essentially totally different from the varsity,” and while you say اختلافًا جذريًا (essentially totally different), you imply that there’s a very huge distinction, and this phrase–or these two phrases–are used collectively loads. [05:37] بعد ذلك في السطر الثاني عشر تستخدم آلاء هنا كلمة [جذريًا] مع كلمة [اختلافًا] تقول (وتختلف الجامعةوالكلية بشكلٍ عام عن المدرسة اختلافًا جذريًا) وعندما تقول [اختلافًا جذريًا] أنت تعني أن هناك اختلاف كبير جدًا، وهذه الكلمة أو هاتين الكلمتين يستخدمان معًا كثيرًا. We wish to level out right here that within the Arabic language, in addition to within the English language, and lots of languages, there are phrases that we regularly use collectively to specific one thing. [06:07] ونود الإشارة هنا إلى أن في اللغة العربية، وكذلك في اللغة الإنجليزية، وكثير من اللغات، هناك كلمات كثيرًا ما نستخدمهما معًا للتعبير عن شيءٍ ما، For instance, an adjective that we use with a noun ceaselessly throughout our dialog. [06:19] يعني مثلًا صفة نستخدمها مع اسم بصورة متكررة أثناء حديثنا. One in all these phrases is اختلافًا جذريًا. Once we say this, we imply that there’s a huge distinction. [06:25] ومن هذه الكلمات كلمة [اختلافًا جذريًا] عندما نقول اختلافًا جذريًا نعنى أن هناك اختلافًا كبيرًا. For instance, you may say, “Life in Egypt is essentially totally different from life in America, which means that there’s a very, basic distinction. [06:33] يمكنك أن تقول مثلًا: (الحياة في مصر تختلف عن الحياة في أمريكا اختلافًا جذريًا) أي أن هناك اختلاف كبير جدًا اختلافًا جذريًا. Whereas speaking about expressions or phrases we use collectively, we’d additionally prefer to check with what Alaa used on line 16. [06:47] وأثناء الحديثعن المصطلحات أو الكلمات التي نستخدمها معًا، نود الإشارة كذلك إلى ما استخدمته آلاء في السطرالسادس عشر… On line 16, Alaa says, “In fact, it is a enormous distinction. [07:04] في السطر السادس عشر—تقول آلاء: (وبالطبع هذا فرقٌ شاسع). So Alaa makes use of the phrase شاسع (huge) with the phrase فرق (distinction), and this… … we regularly use these two phrases collectively as nicely, they usually imply an enormous distinction. [07:11] فتستخدم آلاء هنا كلمة [شاسع] مع كلمة [فرق] و هذه… هاتين الكلمتين نستخدمهما كثيرًا معًا كذلك، وتعني فرقًا كبيرًا. We are able to say, for instance, “There’s a huge distinction between life in Egypt and life in America.” or “There’s a enormous distinction between life in Egypt and life in America. An enormous distinction, that’s, a really huge distinction. [07:23] يمكننا أن نقول مثلًا: (هناك فرقٌ كبير بين الحياة في مصر والحياة في أمريكا) أو (هناك فرقٌ شاسع بين الحياة في مصر والحياة في أمريكا) فرقٌ شاسع أي فرقٌ كبير جدًا. فرقٌ شاسع and اختلافًا جذريًا. You should utilize each phrases while you need to use a purer or eloquent phrase than only a huge distinction or an enormous distinction. [07:41] [فرقٌ شاسع واختلافًا جذريًا] كلا المصطلحين يمكنك أن تستخدمهما عندما تود أن تستخدم لفظًا أكثر فصاحة أو أكثر بلاغة من فقط اختلافًا كبيرًا أو فرقًا كبيرًا. You’ll be able to say a drastic distinction and an unlimited distinction. [07:59] يمكنك أن تقول اختلافًا جذريًا وفرقًا شاسعًا. Nice! We might then prefer to check with what Alaa used on line 23. Alaa says, “For instance, at school, there was a non-public bus.” [08:05] عظيم! نود بعد ذلك الإشارة إلى ما استخدمته آلاء في السطر الثالث والعشرون—تقول آلاء: (فمثلًا في المدرسة كان هناك باصًا خاصًا). In truth, Alaa makes use of the phrase باص right here, which is a phrase from the English language, in fact, and it has been Arabized as nicely, and even takes case suffixes as a phrase in Customary Arabic. [08:20] وفي الحقيقة تستخدم آلاء هنا كلمة [باصًا] وهي كلمة من اللغة الإنجليزية بالطبع، وقد تم تعريبها وكذلك تم إعرابها على أنها كلمة لغة عربية فصحى. However actually, this isn’t the purest. If you wish to communicate Customary Arabic, you should use the phrase حافلة as an alternative of the phrase باص. [08:35] وفي الحقيقة هذا ليس في تمام البلاغة؛ إذا أردت أن تتحدّث العربية الفصحى، فيمكنك أن تستخدم كلمة [حافلة] بدلًا من كلمة [باصًا]. We had beforehand indicated that there are various Arabized phrases comparable to laptop and the model names. And now we have referred to many phrases; it is higher to make use of the phrase حافلة than the phrase باص if you wish to communicate in (pure) Customary Arabic. [08:47] كنا قد أشرنا من قبل إلى أن هناك كلمات كثيرة معربة مثل كمبيوتر وكلمة الماركات، و أشرنا إلى عديد من الكلمات، كلمة [باصًا]… من الأفضل أن تستخدم كلمة [حافلة] بدلًا من [باصًا] إذا أردت أنتتحدّث في العربية الفصحى. You should utilize the phrase حافلة as an alternative of the phrase باص. [09:08] فيمكنك أن تستخدم كلمة [حافلة] بدلًا من كلمة [باصًا]. You’ll be able to say, “There was a particular bus that may decide us up,” and so forth. [09:13] فيمكنك أن تقول: (كان هناك حافلة خاصة تمر علينا) وهكذا. Nice! Then we transfer on to line 27. Alaa says, “That was enjoyable; for about thirty… thirty minutes a day I might spend on my option to faculty.” [09:22] عظيم! ننتقل بعد ذلك إلى السطرالسابع والعشرون—تقول آلاء: (فكان ذلك ممتعًا حوالي ثلاثين… ثلاثين دقيقة يوميًا أقضيها وأنا في طريقي إلى الكلية). حوالي (about) is a phrase for تقريبًا (roughly). You’ll be able to say both one. [09:42] [حوالي] هي كلمة تعبر عن [تقريبًا]، يمكنك أن تقول [تقريبًا]، يمكنك أن تقول [حوالي أن]… You do not keep in mind the precise size of time, so you may use the phrase حوالي or تقريبًا to point that you’re not saying the period exactly however roughly. [09:50] أنت لا تتذكر المدة الزمنية بالتحديد، فيمكنك أن تستخدم كلمة [حوالي] أو كلمة [تقريبًا] للإشارة إلى أنك لا تقل المدة بالدقة ولكن تقريبًا. “I spent about half an hour within the library.” or “I spent roughly half an hour within the library.” These phrases point out the size of time that’s not… that do not specify exactness. [10:05] (أنا قضيت بالمكتبة حوالي نصف ساعة) أو (قضيت بالمكتبة نصف ساعة تقريبًا) [حوالي] أو [تقريبًا] للإشارة إلى المدة الزمنية التي لا… لا تذكرها بالتحديد، They usually usually come about after the time interval and about earlier than the time interval. [10:22] وغالبًا ما تأتي تقريبًا بعد المدة الزمنية وتأتي حوالي قبل المدة الزمنية. Nice ! We then transfer on, lastly, to a different phrase, which Alaa makes use of on line 39. “That is the actual treasure I obtained out of school: my buddies in life I do know now,” says Alaa. [10:30] عظيم ! ننتقل بعد ذلك، وأخيرًا إلى كلمة أخرى، وقد استخدمتها آلاء في السطر التاسع والثلاثون—تقول آلاء: (هذا هو الكنز الحقيقي الذي خرجت به من الجامعة، أصدقاء عمري الذين أعرفهم الآن). Alaa factors to her very shut buddies who… she has saved for a very long time… for a very long time. She says they or they’re أصدقاء عمرها (her lifelong buddies). [10:53] فتشير آلاء إلى أصدقائها المقربين جدًا وال… واللاتي قد احتفظت بهن إلى مدةٍ كبيرة لمدةٍ… لمدةٍ زمنية كبيرة، و تقول أنهم أو أنهن [أصدقاء عمرها]. Once you say that so-and-so is your ‘pal of your life’, that’s, you have got identified him for a very long time. [11:13] عندما تقول أن فلان أو شخص ما هو [صديق عمرك] أي أنك تعرفه منذ زمنٍ بعيد. For instance, I say, “Ahmed is a pal of my life, I’ve identified him for twenty years, and we’re nonetheless buddies.” [11:22] مثلًا أقول: (أحمد هو صديق عمري، أنا أعرفه منذ عشرون عامًا، ومازلنا أصدقاء). A lifelong pal is a really shut pal to you, with whom you spent a really giant interval of your life, and you’ve got identified him for a big interval of your life. It is a llifelong pal. [11:31] فصديق العمر هو صديق مقرب لك جدًا، وقضيت معه مدةً كبيرة جدًا من حياتك، وتعرفه لمدةٍ كبيرة من حياتك، هذا هو صديق عمرك، صديق العمر. And that is… one other phrase or time period… one other time period that you should use whereas talking in Arabic. [11:45] وهذه… كلمة أخرى أو مصطلح… مصطلح آخر يمكنك أن تستخدمه أثناء حديثك بالعربية. And with this, now we have completed commenting on what Alaa mentioned about college life. [11:55] وبهذا نكون قد انتهينا من التعليق عما قالته آلاء بشأن الحياة الجامعية. Till we meet once more! Take care! [12:03] إلى لقاء آخر، ألقاكم على خير. Thanks very a lot. Could the peace, mercy and blessings of God be upon you. [12:07] أشكركم شكرًا جزيلًا، والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

Source link

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button