EducationToday

An Introduction to Discuss Like an Egyptian

Desk of Contents

Introduction

In the event you’re sufficiently old, you’ll keep in mind studying to “stroll like an Egyptian” again within the Eighties.* Little do you know again then that you just’d be studying to speak like an Egyptian a long time later!

However that’s simpler mentioned than completed. One of many best challenges in studying any language is mastering idiomatic expressions so you’ll be able to sound extra pure and higher perceive native audio system.  Most studying supplies–dictionaries and even course books–might current idiomatic expressions and­­ adverbs however normally with a easy translation and little steering on when and the right way to use them.

And that’s why Discuss Like an Egyptian is a singular and highly effective language studying device for intermediate learners. We go into depth with every phrase or phrase, offering detailed explanations, each literal and figurative translations, and dialogues that present you simply how native audio system use it in context. We had been cautious to incorporate solely pure, high-frequency expressions in present use with the intention to be assured in utilizing them to sound extra fluent and impress your Egyptian associates.  يَلّا بينا! Let’s go!

* The American band ‘The Bangles’ had a number-one hit single referred to as ‘Stroll Like an Egyptian’ that popularized a dance with actions mimicking human poses depicted in Historical Egyptian artwork.

Observe together with Alaa and different learners in her Clubhouse room as they undergo supplies from the e book and follow them.

Easy methods to Use The Ebook

There’s actually no mistaken approach to make use of this e book. You possibly can examine the segments in any order or work by means of the e book systematically. You should utilize the tables of contents to discover a matter, or you’ll be able to randomly flip to any web page and be taught one thing new.

Firstly of every phase, you’ll find an icon can within the top-right nook with the corresponding audio observe quantity on which the dialogue(s) may be discovered.

The phase’s key phrase or expression seems because the title, adopted by a title in English, which can be a translation that reveals one that means, or it could be a literal translation or different title to pique your curiosity and encourage you to learn extra.

Subsequent, we provide you with explanations, translations, tips about utilization, background info, and cultural notes that can assist you actually perceive the phrase or expression and the way it’s utilized in pure language.

Brief dialogues present you the phrase or expression in context.

Additional info and helpful footnotes are given in grey packing containers after many dialogues.

Though the e book options over 100 key phrases and expressions, there are tons of extra all through the dialogues–and that is the place the actual worth and enjoyable is available in. By being observant and evaluating the Arabic to the translations, you’ll be able to be taught many, many extra helpful idiomatic expressions, constructions, interjections, adverbs, and different vocabulary.

We hope you benefit from the e book and studying to TALK LIKE AN EGYPTIAN!

Sections of the Ebook

Part 1: Key Expressions

In part 1, we’ll be taught a wide range of widespread on a regular basis expressions, adverbs, and constructions that can show you how to discuss like an Egyptian. 

observe 001 web page 2 like this كِده
observe 002 web page 9 to be inquisitive about لُهْ في
observe 003 web page 13 ‘factor’ بِتاع
observe 004 web page 20 to “die” مات
observe 005 web page 24 Consider it or not! قال أيْه
observe 006 web page 25 to be welcome نوّر
observe 007 web page 27 Very a lot! أوي أوي
observe 008 web page 29 Go forward! اِتْفضّل
observe 009 web page 37 exterior برّه
observe 010 web page 40 already خلاص
observe 011 web page 46 Heavenly! نعيماً
observe 012 web page 48 affordable معْقول
observe 013 web page 51 hope and religion عشم

Part 2: Being Detrimental

In part 2, we be taught extra, important, on a regular basis expressions and adverbs–however these all have unfavourable connotations.

observe 014 web page 58 Sufficient! بسّ
observe 015 web page 60 By no means thoughts! معلِشّ
observe 016 web page 65 No approach! اِبْقى قابِلْني
observe 017 web page 67 No can do! مَيِنْفعْش
observe 018 web page 69 “with out something” بلاش
observe 019 web page 73 nonsense أيّ كلام
observe 020 web page 76 unacceptable عيْب
observe 021 web page 80 forbidden حرام
observe 022 web page 85 corrupt شِمال
observe 023 web page 88 not in 1,000,000 years في المِشْمِش
observe 024 web page 89 Oh, my Pleasure! يا فرْحِتي

Part 3: Addressing Individuals

We’ll begin off part 3 with a proper solution to tackle folks. Then we’ll have a look at numerous methods to handle strangers. Subsequent, we’ll transfer on to folks with whom you’ve gotten a relationship. (When addressing somebody who shouldn’t be a stranger and who has sure revered occupations, it’s best to use a particular type of tackle to acknowledge their skilled standing.) And at last, we’ll study some familial phrases and the way they’re used with precise members of the family but additionally with non-relatives in Egyptian tradition.

When somebody’s title and are on acquainted phrases, in fact, you’ll be able to merely tackle that individual by their title. However when the individual is a stranger, or the connection is extra formal, there are particular types of tackle in Egyptian Arabic. Utilizing the mistaken one may be amusing at greatest and offensive at worst, so it’s essential to know when to make use of–and when to not use–sure phrases. The way you tackle somebody relies upon not solely on their gender, age, and social/skilled standing but additionally on yours and your relation to that individual.

observe 025 web page 92 formal ‘you’ حضْرِتك
observe 026 web page 96   أُسْتاذ and أُسْتاذة
observe 027 web page 97   حاجّ and حاجّة
observe 028 web page 99   مدام and آنِسة
observe 029 web page 100   حبيبي and حبيبْتي
observe 030 web page 103   كابْتِن
observe 031 web page 104   شيْخ
observe 032 web page 105   ريِّس
observe 033 web page 106   يافنْدِم
observe 034 web page 107   باشا
observe 035 web page 109   حضْرِةْ الظّابِط
observe 036 web page 110   دُكْتوْر
observe 037 web page 112   باشْمُهنْدِس
observe 038 web page 113   مِتْر
observe 039 web page 114   مِسْتر and ميس
observe 040 web page 115   أُسْطى
observe 041 web page 116   يابْني and يا بِنْتي
observe 042 web page 118   عمّو and طنْط
observe 043 web page 120   بابا and ماما
observe 044 web page 121   جِدّو and تيْتة

Part 4: Numbers in Idioms

There are quite a few idioms in Egyptian Arabic that comprise numbers. Some are simple and logical. Others appear as if there should be a narrative behind them, however Egyptians normally have little concept why this or that quantity is utilized in a selected idiom; they simply use them with out questioning them an excessive amount of. In English, why do we are saying ‘on cloud 9,’ ‘in seventh heaven,’ ‘at sixes and sevens’? The purpose is, don’t fear an excessive amount of in regards to the historical past and logic behind such idioms. Simply be taught them and their meanings. A 3rd sort of idiom with numbers is hyperbole, the place any giant quantity would do, however Egyptians have some favorites, as you’ll see on this part.

observe 045

web page 124

Decelerate!

واحْدة واحْدة

observe 046

web page 125

one, two, three…

الله واحِد

observe 047

web page 126

What’s the third of three?

تِلْت التّلاتة كام؟

observe 048

web page 127

a 3rd tripled-up

تالِت و مْتلِّت

observe 049

web page 128

the third is ultimate

التّالْتة تابْتة

observe 050

web page 130

5 minutes

خمْسة

observe 051

web page 131

Knock on wooden!

خمْسة و خميسة

observe 052

web page 132

to be beside oneself

ضرب أخْماس في أسْداس

observe 053

web page 133

‘donuts’

خمْسات

observe 054

web page 134

to go looking and search

لفّ سبع لفّات

observe 055

web page 135

with seven lives

بِسبع ترْواح

observe 056

web page 136

in a deep sleep

في سابِع نوْمة

observe 057

web page 137

we’re all equal

كُلِّنا وِلاد تِسْعة

observe 058

web page 138

‘full moon’

قمر أرْبعْتاشر

observe 059

web page 139

It’s ineffective!

ملْهاش تلاتين لازْمة

observe 060

web page 140

centipede

أُم أرْبعة و أرْبعين

observe 061

web page 141

Go to hell!

في سِتّين داهْيَة

observe 062

web page 143

Son of a … !

إبْن سِتّين في سبْعين

observe 063

web page 144

110 jasmine flowers

ميةْ فُلّ و عشرة

observe 064

web page 145

300 welcomes!

يا تُلْتُميةْ مرْحبا

observe 065

web page 146

a zillion instances

عشْروميةْ مرّة

observe 066

web page 148

A thousand congratulations!

ألْف مبْروك

observe 067

web page 149

A thousand thanks!

ألْف شُكْر

observe 068

web page 150

Welcome again!

ألْف حمْدِلْله عَ السّلامة

Part 5: الله God

اللّه Allah is the Arabic title for God. It’s essential to notice that it’s used to consult with God not solely by Muslims but additionally by Christians and Jews. The phrase initially comes from إلهْ god and, with the addition of the particular article الـ, has taken on the distinctive type اللّه: the [one and only] God

In contrast to most different Arabs, nevertheless, Egyptians virtually all the time consult with God as ربِّنا our Lord and barely say اللّه besides in set expressions and proverbs or when swearing. Word that, whereas some Christians within the West would possibly take problem with “utilizing the Lord’s title in useless”–even in expressions similar to “Oh my God!”–it’s not offensive to take action for Arabs. The truth is, the phrase اللّه is, by itself, a typical interjection in Egyptian Arabic and has acquired a wide range of meanings to specific totally different emotions as within the first expression introduced on this part.

observe 069

web page 153

God!

الله!

observe 070

web page 157

By God!

واللهِ

observe 071

web page 162

God Keen!

إن شاء الله

observe 072

web page 167

… and the Evil Eye

ما شاء الله

observe 073

web page 170

Reward be to God!

الحمْدُ لِلّه

observe 074

web page 176

Reliance on God

التّوَكُّل على الله

observe 075

web page 179

Could God make it simple!

ربِّنا يْسهِّل

observe 076

web page 181

Rattling you!

ربِّنا ياخْدك

observe 077

web page 182

Could God be beneficiant with you!

ربِّنا يِكْرِمك

Part 6: إيد hand

Physique components seem in so many idioms and proverbs in Egyptian Arabic. On this part, we’ll take a particular have a look at the phrase إيد hand, which is especially attention-grabbing. Its metaphorical senses are much like these of ‘hand’ in English, expressing character traits, human habits, and actions (in spite of everything, we accomplish that many issues with our fingers), help, accessibility (being inside attain), amongst others.

observe 078

web page 186

light-handed

إيدُه خفيفة

observe 079

web page 188

heavy-handed

إيدُه تْقيلة

observe 080

web page 189

deaf-handed

إيدُه طرْشا

observe 081

web page 190

long-handed

إيدُه طَويلة

observe 082

web page 191

dry-handed

إيدُه ناشْفة

observe 083

web page 192

pierced-handed

إيدُه مخْرومة

observe 084

web page 193

loose-handed

إيدُه سايْبة

observe 085

web page 195

Be frugal!

اِمْسِك إيدك!

observe 086

web page 197

as he witnessed…

على إيدُه

observe 087

web page 199

Cease right here!

على إيدك

observe 088

web page 200

I help you

إيدي على كِتْفك

observe 089

web page 201

to increase one’s hand

مدّ إيدُه

observe 090

web page 203

out of attain

العيْن بصيرة و الإيد قصيرة

observe 091

web page 205

to have an excellent grip on somebody

مِسْكُه مِن إيدُه اللي بْتِوْجعُه

observe 092

web page 206

to be proper beneath one’s nostril

تحْت إيدُه

observe 093

web page 207

Could your fingers be protected!

تِسْلم إيدك

observe 094

web page 208

to kiss one’s hand

باس إيدُه

observe 095

web page 209

Gasp!

كُنْت حاطِط إيدي على قلْبي

observe 096

web page 211

to ask for one’s hand in marriage

طلب إيدْها

observe 097

web page 212

A single hand can not clap.

إيد لِوَحْدها متْسقّفْش

observe 098

web page 213

a hand upon a hand

إيد على إيد تِساعِد

observe 099

web page 214

to raise one’s hand from

شال إيدُه مِن

observe 100

web page 216

The reply’s proper in entrance of you.

الحلّ في إيدُه

observe 101

web page 217

beneficiant

اللي في إيدُه مِش لُه

observe 102

web page 218

a misplaced trigger

إيدك مِنُّه و الأرْض

observe 103

web page 220

I’m recreation!

أنا مِن إيدك دي لِإيدك دي

observe 104

web page 221

Hey, watch it!

لِمّ إيدك و لْسانك

observe 105

web page 223

important

إيدي و رِجْلي

observe 106

web page 225

to come back again empty-handed

إيد وَرا و إيد قُدّام

observe 107

web page 227

How was I purported to know?

هشِمّ على ضهْر إيدي

observe 108

web page 229

to attend and watch

وِقِف على إيدُه

observe 109

web page 231

You don’t get it!

اللي إيدُه في المايّة…

observe 110

web page 233

Idle fingers are the satan’s device.

الإيد البطّالة نِجْسة

Get the e book!

The put up An Introduction to Talk Like an Egyptian appeared first on Lingualism.com.

Source link

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button