An Introduction to Discuss Like an Egyptian
Desk of Contents
Introduction
In the event you’re sufficiently old, you’ll keep in mind studying to “stroll like an Egyptian” again within the Eighties.* Little do you know again then that you just’d be studying to speak like an Egyptian a long time later!
However that’s simpler mentioned than completed. One of many best challenges in studying any language is mastering idiomatic expressions so you’ll be able to sound extra pure and higher perceive native audio system. Most studying supplies–dictionaries and even course books–might current idiomatic expressions and adverbs however normally with a easy translation and little steering on when and the right way to use them.
And that’s why Discuss Like an Egyptian is a singular and highly effective language studying device for intermediate learners. We go into depth with every phrase or phrase, offering detailed explanations, each literal and figurative translations, and dialogues that present you simply how native audio system use it in context. We had been cautious to incorporate solely pure, high-frequency expressions in present use with the intention to be assured in utilizing them to sound extra fluent and impress your Egyptian associates. يَلّا بينا! Let’s go!
* The American band ‘The Bangles’ had a number-one hit single referred to as ‘Stroll Like an Egyptian’ that popularized a dance with actions mimicking human poses depicted in Historical Egyptian artwork.
Easy methods to Use The Ebook
There’s actually no mistaken approach to make use of this e book. You possibly can examine the segments in any order or work by means of the e book systematically. You should utilize the tables of contents to discover a matter, or you’ll be able to randomly flip to any web page and be taught one thing new.
Firstly of every phase, you’ll find an icon can within the top-right nook with the corresponding audio observe quantity on which the dialogue(s) may be discovered.
The phase’s key phrase or expression seems because the title, adopted by a title in English, which can be a translation that reveals one that means, or it could be a literal translation or different title to pique your curiosity and encourage you to learn extra.
Subsequent, we provide you with explanations, translations, tips about utilization, background info, and cultural notes that can assist you actually perceive the phrase or expression and the way it’s utilized in pure language.
Brief dialogues present you the phrase or expression in context.
Additional info and helpful footnotes are given in grey packing containers after many dialogues.
Though the e book options over 100 key phrases and expressions, there are tons of extra all through the dialogues–and that is the place the actual worth and enjoyable is available in. By being observant and evaluating the Arabic to the translations, you’ll be able to be taught many, many extra helpful idiomatic expressions, constructions, interjections, adverbs, and different vocabulary.
We hope you benefit from the e book and studying to TALK LIKE AN EGYPTIAN!
Sections of the Ebook
Part 1: Key Expressions
In part 1, we’ll be taught a wide range of widespread on a regular basis expressions, adverbs, and constructions that can show you how to discuss like an Egyptian.
observe 001 | web page 2 | like this | كِده |
observe 002 | web page 9 | to be inquisitive about | لُهْ في |
observe 003 | web page 13 | ‘factor’ | بِتاع |
observe 004 | web page 20 | to “die” | مات |
observe 005 | web page 24 | Consider it or not! | قال أيْه |
observe 006 | web page 25 | to be welcome | نوّر |
observe 007 | web page 27 | Very a lot! | أوي أوي |
observe 008 | web page 29 | Go forward! | اِتْفضّل |
observe 009 | web page 37 | exterior | برّه |
observe 010 | web page 40 | already | خلاص |
observe 011 | web page 46 | Heavenly! | نعيماً |
observe 012 | web page 48 | affordable | معْقول |
observe 013 | web page 51 | hope and religion | عشم |
Part 2: Being Detrimental
In part 2, we be taught extra, important, on a regular basis expressions and adverbs–however these all have unfavourable connotations.
observe 014 | web page 58 | Sufficient! | بسّ |
observe 015 | web page 60 | By no means thoughts! | معلِشّ |
observe 016 | web page 65 | No approach! | اِبْقى قابِلْني |
observe 017 | web page 67 | No can do! | مَيِنْفعْش |
observe 018 | web page 69 | “with out something” | بلاش |
observe 019 | web page 73 | nonsense | أيّ كلام |
observe 020 | web page 76 | unacceptable | عيْب |
observe 021 | web page 80 | forbidden | حرام |
observe 022 | web page 85 | corrupt | شِمال |
observe 023 | web page 88 | not in 1,000,000 years | في المِشْمِش |
observe 024 | web page 89 | Oh, my Pleasure! | يا فرْحِتي |
Part 3: Addressing Individuals
We’ll begin off part 3 with a proper solution to tackle folks. Then we’ll have a look at numerous methods to handle strangers. Subsequent, we’ll transfer on to folks with whom you’ve gotten a relationship. (When addressing somebody who shouldn’t be a stranger and who has sure revered occupations, it’s best to use a particular type of tackle to acknowledge their skilled standing.) And at last, we’ll study some familial phrases and the way they’re used with precise members of the family but additionally with non-relatives in Egyptian tradition.
When somebody’s title and are on acquainted phrases, in fact, you’ll be able to merely tackle that individual by their title. However when the individual is a stranger, or the connection is extra formal, there are particular types of tackle in Egyptian Arabic. Utilizing the mistaken one may be amusing at greatest and offensive at worst, so it’s essential to know when to make use of–and when to not use–sure phrases. The way you tackle somebody relies upon not solely on their gender, age, and social/skilled standing but additionally on yours and your relation to that individual.
observe 025 | web page 92 | formal ‘you’ | حضْرِتك |
observe 026 | web page 96 | أُسْتاذ and أُسْتاذة | |
observe 027 | web page 97 | حاجّ and حاجّة | |
observe 028 | web page 99 | مدام and آنِسة | |
observe 029 | web page 100 | حبيبي and حبيبْتي | |
observe 030 | web page 103 | كابْتِن | |
observe 031 | web page 104 | شيْخ | |
observe 032 | web page 105 | ريِّس | |
observe 033 | web page 106 | يافنْدِم | |
observe 034 | web page 107 | باشا | |
observe 035 | web page 109 | حضْرِةْ الظّابِط | |
observe 036 | web page 110 | دُكْتوْر | |
observe 037 | web page 112 | باشْمُهنْدِس | |
observe 038 | web page 113 | مِتْر | |
observe 039 | web page 114 | مِسْتر and ميس | |
observe 040 | web page 115 | أُسْطى | |
observe 041 | web page 116 | يابْني and يا بِنْتي | |
observe 042 | web page 118 | عمّو and طنْط | |
observe 043 | web page 120 | بابا and ماما | |
observe 044 | web page 121 | جِدّو and تيْتة |
Part 4: Numbers in Idioms
There are quite a few idioms in Egyptian Arabic that comprise numbers. Some are simple and logical. Others appear as if there should be a narrative behind them, however Egyptians normally have little concept why this or that quantity is utilized in a selected idiom; they simply use them with out questioning them an excessive amount of. In English, why do we are saying ‘on cloud 9,’ ‘in seventh heaven,’ ‘at sixes and sevens’? The purpose is, don’t fear an excessive amount of in regards to the historical past and logic behind such idioms. Simply be taught them and their meanings. A 3rd sort of idiom with numbers is hyperbole, the place any giant quantity would do, however Egyptians have some favorites, as you’ll see on this part.
observe 045 |
web page 124 |
Decelerate! |
واحْدة واحْدة |
observe 046 |
web page 125 |
one, two, three… |
الله واحِد … |
observe 047 |
web page 126 |
What’s the third of three? |
تِلْت التّلاتة كام؟ |
observe 048 |
web page 127 |
a 3rd tripled-up |
تالِت و مْتلِّت |
observe 049 |
web page 128 |
the third is ultimate |
التّالْتة تابْتة |
observe 050 |
web page 130 |
5 minutes |
خمْسة |
observe 051 |
web page 131 |
Knock on wooden! |
خمْسة و خميسة |
observe 052 |
web page 132 |
to be beside oneself |
ضرب أخْماس في أسْداس |
observe 053 |
web page 133 |
‘donuts’ |
خمْسات |
observe 054 |
web page 134 |
to go looking and search |
لفّ سبع لفّات |
observe 055 |
web page 135 |
with seven lives |
بِسبع ترْواح |
observe 056 |
web page 136 |
in a deep sleep |
في سابِع نوْمة |
observe 057 |
web page 137 |
we’re all equal |
كُلِّنا وِلاد تِسْعة |
observe 058 |
web page 138 |
‘full moon’ |
قمر أرْبعْتاشر |
observe 059 |
web page 139 |
It’s ineffective! |
ملْهاش تلاتين لازْمة |
observe 060 |
web page 140 |
centipede |
أُم أرْبعة و أرْبعين |
observe 061 |
web page 141 |
Go to hell! |
في سِتّين داهْيَة |
observe 062 |
web page 143 |
Son of a … ! |
إبْن سِتّين في سبْعين |
observe 063 |
web page 144 |
110 jasmine flowers |
ميةْ فُلّ و عشرة |
observe 064 |
web page 145 |
300 welcomes! |
يا تُلْتُميةْ مرْحبا |
observe 065 |
web page 146 |
a zillion instances |
عشْروميةْ مرّة |
observe 066 |
web page 148 |
A thousand congratulations! |
ألْف مبْروك |
observe 067 |
web page 149 |
A thousand thanks! |
ألْف شُكْر |
observe 068 |
web page 150 |
Welcome again! |
ألْف حمْدِلْله عَ السّلامة |
Part 5: الله God
اللّه Allah is the Arabic title for God. It’s essential to notice that it’s used to consult with God not solely by Muslims but additionally by Christians and Jews. The phrase initially comes from إلهْ god and, with the addition of the particular article الـ, has taken on the distinctive type اللّه: the [one and only] God
In contrast to most different Arabs, nevertheless, Egyptians virtually all the time consult with God as ربِّنا our Lord and barely say اللّه besides in set expressions and proverbs or when swearing. Word that, whereas some Christians within the West would possibly take problem with “utilizing the Lord’s title in useless”–even in expressions similar to “Oh my God!”–it’s not offensive to take action for Arabs. The truth is, the phrase اللّه is, by itself, a typical interjection in Egyptian Arabic and has acquired a wide range of meanings to specific totally different emotions as within the first expression introduced on this part.
observe 069 |
web page 153 |
God! |
الله! |
observe 070 |
web page 157 |
By God! |
واللهِ |
observe 071 |
web page 162 |
God Keen! |
إن شاء الله |
observe 072 |
web page 167 |
… and the Evil Eye |
ما شاء الله |
observe 073 |
web page 170 |
Reward be to God! |
الحمْدُ لِلّه |
observe 074 |
web page 176 |
Reliance on God |
التّوَكُّل على الله |
observe 075 |
web page 179 |
Could God make it simple! |
ربِّنا يْسهِّل |
observe 076 |
web page 181 |
Rattling you! |
ربِّنا ياخْدك |
observe 077 |
web page 182 |
Could God be beneficiant with you! |
ربِّنا يِكْرِمك |
Part 6: إيد hand
Physique components seem in so many idioms and proverbs in Egyptian Arabic. On this part, we’ll take a particular have a look at the phrase إيد hand, which is especially attention-grabbing. Its metaphorical senses are much like these of ‘hand’ in English, expressing character traits, human habits, and actions (in spite of everything, we accomplish that many issues with our fingers), help, accessibility (being inside attain), amongst others.
observe 078 |
web page 186 |
light-handed |
إيدُه خفيفة |
observe 079 |
web page 188 |
heavy-handed |
إيدُه تْقيلة |
observe 080 |
web page 189 |
deaf-handed |
إيدُه طرْشا |
observe 081 |
web page 190 |
long-handed |
إيدُه طَويلة |
observe 082 |
web page 191 |
dry-handed |
إيدُه ناشْفة |
observe 083 |
web page 192 |
pierced-handed |
إيدُه مخْرومة |
observe 084 |
web page 193 |
loose-handed |
إيدُه سايْبة |
observe 085 |
web page 195 |
Be frugal! |
اِمْسِك إيدك! |
observe 086 |
web page 197 |
as he witnessed… |
على إيدُه |
observe 087 |
web page 199 |
Cease right here! |
على إيدك |
observe 088 |
web page 200 |
I help you |
إيدي على كِتْفك |
observe 089 |
web page 201 |
to increase one’s hand |
مدّ إيدُه |
observe 090 |
web page 203 |
out of attain |
العيْن بصيرة و الإيد قصيرة |
observe 091 |
web page 205 |
to have an excellent grip on somebody |
مِسْكُه مِن إيدُه اللي بْتِوْجعُه |
observe 092 |
web page 206 |
to be proper beneath one’s nostril |
تحْت إيدُه |
observe 093 |
web page 207 |
Could your fingers be protected! |
تِسْلم إيدك |
observe 094 |
web page 208 |
to kiss one’s hand |
باس إيدُه |
observe 095 |
web page 209 |
Gasp! |
كُنْت حاطِط إيدي على قلْبي |
observe 096 |
web page 211 |
to ask for one’s hand in marriage |
طلب إيدْها |
observe 097 |
web page 212 |
A single hand can not clap. |
إيد لِوَحْدها متْسقّفْش |
observe 098 |
web page 213 |
a hand upon a hand |
إيد على إيد تِساعِد |
observe 099 |
web page 214 |
to raise one’s hand from |
شال إيدُه مِن |
observe 100 |
web page 216 |
The reply’s proper in entrance of you. |
الحلّ في إيدُه |
observe 101 |
web page 217 |
beneficiant |
اللي في إيدُه مِش لُه |
observe 102 |
web page 218 |
a misplaced trigger |
إيدك مِنُّه و الأرْض |
observe 103 |
web page 220 |
I’m recreation! |
أنا مِن إيدك دي لِإيدك دي |
observe 104 |
web page 221 |
Hey, watch it! |
لِمّ إيدك و لْسانك |
observe 105 |
web page 223 |
important |
إيدي و رِجْلي |
observe 106 |
web page 225 |
to come back again empty-handed |
إيد وَرا و إيد قُدّام |
observe 107 |
web page 227 |
How was I purported to know? |
هشِمّ على ضهْر إيدي |
observe 108 |
web page 229 |
to attend and watch |
وِقِف على إيدُه |
observe 109 |
web page 231 |
You don’t get it! |
اللي إيدُه في المايّة… |
observe 110 |
web page 233 |
Idle fingers are the satan’s device. |
الإيد البطّالة نِجْسة |
Get the e book!
The put up An Introduction to Talk Like an Egyptian appeared first on Lingualism.com.